|
| |
|
In association with
|
THE BIBLE
BUREAU
|

|
|
THE SYLVANUS BIBLE
|
| YOUR GATEWAY TO
THE BIBLE |
|
www.sylvanusbible.com
|
|
|
|
bible
versions INTRODUCTION
|
|
|
 |
To accompany the Bible Bureau's pages on the
Bible, where you can either read,
download or buy the Bible, a description of each version may be
necessary, so that you may find it easier to choose which you will
select. Beside, you may also like to have more information on
those you have already selected. Here's an introduction:
|
| |
|
PLEASE
NOTE: This page is in progress and will update regularly.
Please return here further in time. |
| ASV -
TCE -
2001
- SYLV
- |
|
American
Standard Version |
|
 |
| The American Standard Version of 1901
(ASV), occasionally called the American Revised Version,
and officially called the Revised Version, Standard
American Edition (ARV), is an Americanisation
of the English Revised Version, which is an update of the
KJV of 1611.The ASV was the basis of two revisions. They
were the Revised Standard Version (1952) and the New
American Standard Bible (1971), and is the basis for
the World English Bible.
Over 50 interdenominational translators started the
task in 1872 and completed it in 1881-1885, using the
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) and the Westcott
& Hort (WH) texts, to produce what was once called 'The
Rock of Biblical Honesty'.
The text is a bit old, and not always easy to read,
still using ye, thee, thou and thine, but replacing 'Holy
Ghost' with 'Holy Spirit' and using 'Jehovah' instead of
'LORD', without capitalising pronouns referring to God.
Still a very good standard for any serious Bible student.
Literal-Idiomatic / Formal equivalent - Public domain |
|
The Common
Edition: New Testament
|
|

|
| The Common Edition (TCE) is the result of
a decade long study of the New Testament and
numerous English translations in the modern church
and seems to derive its name by the act of
isolating what the most widely used editions have
in common, by eliminating what they do not
have in common, and by placing the results
in a single text. |
| |
| The goals for this edition are: |
| 1) To be accurate to the Greek
Scriptures and yet highly readable. |
| 2) To balance traditional wording
with modern English. |
| 3) To reflect the standard
Christian understanding and wording of the New
Testament. |
| The purpose of these goals is to
create a standardised New Testament for the modern
English reader |
| |
| Although this is the work of 1 man,
Timothy E. Clontz, he wishes to give his gratitude
to the many people who have laboured to preserve
The New Testament text. Those who penned the autographs often
faced ridicule or death. Nameless monks sleeping in
the dust, who faithfully copied one manuscript to
another down through the centuries, and those who
have simply loved these words enough to live by
their highest ideals, even to death.
Without wanting to be innovative, but rather to
be a standard edition, the Common Edition
strives to strike a balance between a literal,
traditional and modern text.
Copyright © Timothy E. Clontz 1999. All rights
reserved. |
|
|
The
2001 Translation - An
American English Bible
|
|

|
| |
|
The purpose of this translation is to
create a Bible that is easy to read in contemporary American English that conveys the
original messages and meanings as accurately as possible. The
translators didn't follow established convention by employing
traditional (and often misleading) old English words.
The editors, contributors, and translators of this Bible
come from various religious backgrounds. This
Bible is not approved by or authorized by any religious group. Since
they were trying to go beyond accepted doctrines and get back to
what was actually said, looking beyond what the words may mean,
they have attempted to avoid the use of words that are already given
special meanings by religions. |
| |
|
The
Sylvanus Bible |
|

|
| |
|
COMING SOON |
- Sylvanus -
|
|
|